ترجمة قانونية


تتطلب ترجمة الوثائق القانونية المام وخبرة عميقة بالحرفة القانونية والفروق الدقيقة والتعقيدات الخاصة بالنظم والقوانين المحلية المختلفة بالاضافة إلى اتقان اللغة القانونية. وعندما يتعلق الأمر بالوثائق القانونية، فإذا وقع أي حذف أو عدم دقة في الترجمة فيمكن أن يتسبب ذلك في حدوث التباس وعواقب قانونية مكلفة، لذا فإنه ليس من الكافي نقل الرسالة من النص الأصلي. بل يجب أن يكون المضمون محددًا وواضحًا وملتزمًا بالمتطلبات القانونية المحددة.

يتمتع المترجمون القانونيون التابعون للشركة بالمهارة والخبرة والبراعة المطلوبين لتزويدك بترجمة احترافية ودقيقة مطابقة للمصدر. وسواءً كانت المهمة ترجمة شهادة ميلاد أو عقود معقدة، او مؤسسات قانونية وتجارية رائدة تتعامل مع وثائق قانونية متنوعة يمكنك الاعتماد علينا في إنجاز المهمة.